Se traduce La Disparition, la oroginal
narración que Georges Perec publicó en 1969 y en la que no utilizaba
la letra "e". La versión en castellano ha decidido prescindir de
otra vocal.
El secuestro (fragmento)
" Siempre he tenido en secreto el oscuro embrollo de tu origen.
Si pudiese, te hubiese dicho hoy el Tormento que pende sobre nosotros.
Pero mi Ley prohibe referirlo. Ningún individuo puede en
ningún momento vender el inconsistente porqué, el
desconocido mínimo, el completo veto que, desde el origen,
oscurece nuestros discursos, desluce nuestros deseos y pudre nuestros
movimientos. Todos son conscientes de que un perjuicio sin nombre
nos conduce sin nuestro conocimiento, todos son conscientes de
que nuestro eterno Tormento nos tiene recluidos en un estrecho
recinto que nos impide todo recorrido y que nos produce circunloquios
sin fin, discursos inconexos y olvidos, por lo que sufrimos un
conocer ilusorio donde se ensombrecen y se oscurecen nuestros gritos,
voces, sollozos, suspiros y deseos. Según ponemos empeño
en comprender el término omitido, en tener en nuestro poder
lo puro sin contornos, se cierne sobre nosotros un odio destructivo.
Egg, hijo mío, tengo que decirte que desde hoy y como en
tiempo no muy remoto, el peligro de muerte concurre por este sitio,
siento su merodeo en derredor nuestro. "
El Poder de la Palabra
epdlp.com
|